GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:56 Jun 15, 2004 |
German to Swedish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karin and Folke Nettelblad (Folia Textproduktion HB) Sweden Local time: 06:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | kranskärlssjukdom |
|
kranskärlssjukdom Explanation: Akut kranskärlssjukdom (troligen är singular att föredra på svenska). Jag gissar att det är ett skrivfel för "coronare Erkrankungen", som förekommer ibland, även om "koronare" är den normala stavningen. Anledningen till att jag inte anger högre tillförlitlighetsnivå på mitt svar är framför allt att den baseras på förutsättningen att det är ett skrivfel i originalet. Det skulle ha underlättat om du hade angivit mer kontext, t.ex. textens ämne och vilken funktion listan över sjukdomar har. Reference: http://www.revital.de/cardio.htm Reference: http://www.ischemiacorelab.hjl.gu.se/inbjudan.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.