im *angetasteten* Zustand

Swedish translation: anliggande

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:angetasteten
Swedish translation:anliggande
Entered by: Mårten Sandberg

06:50 May 9, 2005
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: im *angetasteten* Zustand
Mätningar på små mätobjekt med mätspets; konfigurering av programvara.

Följande Kontext:
"Nachdem der Messaufbau im *angetasteten* Zustand ausgerichtet wurde, die Infobox mit der Schaltfläche Weiter bestätigen."

Har någon någon bra idé? Tack!
LindaMcM
Local time: 06:44
... ligger an mot...
Explanation:
"ligger an" låter en aning mer fackmässigt
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 06:44
Grading comment
Perfekt!
Tack, Mårten!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1... ligger an mot...
Mårten Sandberg
1medan knappen hålls nedtryckt
Staffan Wiman
1medan mätspetsen ligger emot
Erik Hansson


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
medan knappen hålls nedtryckt


Explanation:
Vild gissning.
eller kanske snarare: medan mätspetsarna är i beröring med mätobjektet

Staffan Wiman
Sweden
Local time: 06:44
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
medan mätspetsen ligger emot


Explanation:
dristar jag mig till att gissa.

Erik Hansson
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 324
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... ligger an mot...


Explanation:
"ligger an" låter en aning mer fackmässigt

Mårten Sandberg
Local time: 06:44
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 53
Grading comment
Perfekt!
Tack, Mårten!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson
2 hrs
  -> kiitos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search