GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:53 Mar 27, 2005 |
German to Swedish translations [PRO] Marketing - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erik Hansson Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Juryns beslut kan inte överklagas |
| ||
3 | utan prövningsrätt |
|
utan prövningsrätt Explanation: kan du nog säga och verkar juridiskt gångbart, men det beror naturligtvis på i vilket sammanhang det står. Kanske passar det bättre med en omskrivning, typ "beslutet/tävlingsresultatet kan inte överklagas", om det gäller spel-/tävlingsvillkor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Juryns beslut kan inte överklagas Explanation: hade vi för ett tag sedan. Passar det till din text? Se länk nedan. Reference: http://www.proz.com/kudoz/698991 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.