Anschraubwirbel

Swedish translation: lyftögla

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anschraubwirbel
Swedish translation:lyftögla
Entered by: Lena Samuelsson

10:18 May 19, 2006
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Reservdel till sprutbox
German term or phrase: Anschraubwirbel
Kan någon säga vad en sådan här grej kallas på svenska:

http://www.hebetechnik.de/index.html?lang=de&target=d234.htm...
Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 05:30
ögla med lekare
Explanation:
se länk
Selected response from:

Lennart Helgesson
Sweden
Local time: 05:30
Grading comment
Tack Lennart! Jag struntar i lekare, för jag vet inte hur kundens ögla ser ut exakt heller.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ögla med lekare
Lennart Helgesson
4ledad skruvögla
Reino Havbrandt (X)


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ögla med lekare


Explanation:
se länk


    Reference: http://www.certex.se/uploads/se/lomax_Lyftkomponenter_.pdf
Lennart Helgesson
Sweden
Local time: 05:30
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 43
Grading comment
Tack Lennart! Jag struntar i lekare, för jag vet inte hur kundens ögla ser ut exakt heller.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Reino Havbrandt (X): På sidan 34 i din egen ref har du en ledad lyftögla med samma princip som frågarens.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ledad skruvögla


Explanation:
Lennart:
term: lekare
definition: don som anbringas mellan linända och dess fästpunkt och tillåter linan att fritt rotera kring sin längdaxel
en term: swivel
fi term: leikari
Källa: TNC 96: Skogsordlista (1994)


    Reference: http://www.ojopsweden.com/pdf/cat/OJOP-CATALOGUE-SVE.PDF
Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 05:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 163
Notes to answerer
Asker: Tack, Reino, för att du uppmärksammade referensen. Det fick mig att bestämma mig för att bara kalla det för lyftögla!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search