GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:59 Feb 28, 2005 |
German to Swedish translations [PRO] Business/Commerce (general) / kundrelation | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mats Wiman Sweden Local time: 18:54 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | kommunikation |
| ||
4 | kontakter |
|
kontakter Explanation: här skulle jag bara skriva regelbundna kontakter -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2005-02-28 09:15:51 GMT) -------------------------------------------------- Om man gör en skarp sökning på regelbundna kontakter, dvs. inom citattecken ser man att det oxå ofta används för att uttrycka kontakt med kunder eller kollegor. Alternativt skulle du väl kunna använda \"regelbundna kundkonter\" (Jag skulle nog lyfta ur \"för sin maskin\", dvs. formulera meningen enl. följande \"Tack vare regelbundna kundkontakter förstärks och bibehålls kundens förtroende (för våra produkter)\"). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kommunikation Explanation: förstärks genom regelbunden kommunikation |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.