GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:31 Jan 29, 2009 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics / Härdningsanläggning | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: myrwad Sweden Local time: 22:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | ämneshanterare |
| ||
4 | växlare för arbetsstycke |
| ||
3 | transportanordning |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
transportanordning Explanation: Eller matare, allt beroende på hur det ser ut. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ämneshanterare Explanation: Växlare, flyttare, bytare - jag tycker hanterare fungerar bäst -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2009-01-29 08:52:46 GMT) -------------------------------------------------- Efter ditt tillägg: Varför inte hanteringsrobot? (189 svenska Google-träffar) |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
4 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|