GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:01 Jul 31, 2006 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / Fasadfärger, nyanser | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: asptech Local time: 13:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | färgskala |
| ||
4 | se nedan |
| ||
4 | nyans;kulör |
|
se nedan Explanation: Nä, du gör det alldeles bra. I ex. 1 skulle man kanske även kunna säga färgmättning, men annars tycker jag är det bra med färgsättning eller bara färg. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
färgskala Explanation: är nog det uttryck som används oftast hos oss |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nyans;kulör Explanation: I alla händelser är kulör bättre än färg. En fackman skulle säga dig att färg är den fysiska geggan i burken o det som flagnar på väggen; kulörer (o nyanser)är vad vi ser på väggen. Så i synnerhet när dessa "färgupplevelser" skiljer sig och diskuteras och jämförs gör man bäst i att undvika "färg". Du kan då exempelvis skriva om adjektiven till nåt med mer lyskraft - som bjärt, sprakande etc. istället för bara "stärkere". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.