Winzerkeller

Spanish translation: Winzerkeller (sin traducción/marca de origen)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Winzerkeller
Spanish translation:Winzerkeller (sin traducción/marca de origen)
Entered by: Virginia Feuerstein

18:23 Sep 6, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Wine / Oenology / Viticulture
German term or phrase: Winzerkeller
Herzlich Willkommen im Badischen Winzerkeller
Entdecken Sie neben unseren feinen, badischen Erzeugerabfüllungen viel Interessantes und Wissenswertes rund um den Badischen Winzerkeller und seine Umgebung, das "Badische Weinland".
Auf Ihrer Entdeckungsreise in die Weinwelt des Badischen Winzerkeller Breisach wünschen wir Ihnen viel Vergnügen.
Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 03:23
Winzerkeller
Explanation:
yo no lo traduciría, ya que es una marca, es el nombre de las bodegas
Selected response from:

Virginia Feuerstein
Local time: 03:23
Grading comment
Sí, tal vez va a ser mejor dejarlo en original, pues prácticamente se trata de una institución de nivel regional. Le voy a agregar por delante "bodegas" en español, una vez en el texto, para así facilitar la comprensión.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1bodegas (en plural)
Tomás Cano Binder, BA, CT
3Winzerkeller
Virginia Feuerstein


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bodegas (en plural)


Explanation:
En España para referirse a las instalaciones de una empresa dedicada a la elaboración de vinos se usa "bodegas" en plural.

Algunos ejemplos, de algunas de las empresas de vinos más famosas de España:
- "Bodegas ENATE"
- "Bodegas Torres"
- "Bodegas Elarra"
- "Bodegas Faustino"

(Buscar estos nombres para ver sus sitios Web).

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-09-06 19:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

Algunos ejemplos de "bodegas" de Uruguay con ese mismo concepto de empresa elaboradora de vinos, no de una "bodega" en singular que es -al menos en España- el establecimiento en el que se vende o se sirve vino:

- "Bodegas y Viñedos Santa Rosa"
- "Bodegas Carrau"
- "Bodegas del Plata"

(También buscar estos nombres para ver información en Internet acerca de ellas.)

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diego Esteban: "Winzerkeller" es, propiamente, "bodega de vino" o "bodega vinícola". Sin embargo, en el ámbito mediterráneo basta con decir "bodega" o, como señala Tomás, "bodegas" para referirse a la empresa, ya que es obvia la relación con el vino.
23 hrs
  -> Muchas gracias Diego por los utilísimos comentarios.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Winzerkeller


Explanation:
yo no lo traduciría, ya que es una marca, es el nombre de las bodegas

Virginia Feuerstein
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Sí, tal vez va a ser mejor dejarlo en original, pues prácticamente se trata de una institución de nivel regional. Le voy a agregar por delante "bodegas" en español, una vez en el texto, para así facilitar la comprensión.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search