Ein Abzeichnen der Karte wird als Einwiegen betrachtet

Spanish translation: El visado de la tarjeta tarjeta se considerará definitivo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ein Abzeichnen der Karte wird als Einwiegen betrachtet
Spanish translation:El visado de la tarjeta tarjeta se considerará definitivo
Entered by: Begoña García Soler

07:34 Apr 19, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Normas para apuestas de g
German term or phrase: Ein Abzeichnen der Karte wird als Einwiegen betrachtet
En estas normas de golf aparece la siguiente frase, y no entiendo muy bien el significado de la misma. Aquí va el contexto:

Ein Abzeichnen der Karte wird als Einwiegen betrachtetund eine nachträgliche Disqualifizierung oder Änderung des Ergebnisses bleibt für Auswertungszwecke unberücksichtigt.

Muchas gracias por adelantado
Begoña García Soler
Local time: 04:13
El visado de la tarjeta es considerado como pesaje
Explanation:
No me suena demasiado bien la equivalencia entre "Abzeichnen" y "Einwiegen" ya que son dos acciones algo diferentes pero así es como lo dice la frase en alemán.

Como tampoco entiendo (a nivel de concepto) lo que viene después y que traduciría así:

y la descalificación posterior o la modificación del resultado no se tendrán en cuenta a efectos de valoración.

"visado" es la palabra que propuso nahuel .....
Selected response from:

suirpwb (X)
Local time: 03:13
Grading comment
Pregunté al cliente y es lo que me dijo que "Einwiegen" significaba "endgültig", pero gracias por las pistas
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3El visado de la tarjeta es considerado como pesaje
suirpwb (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
El visado de la tarjeta es considerado como pesaje


Explanation:
No me suena demasiado bien la equivalencia entre "Abzeichnen" y "Einwiegen" ya que son dos acciones algo diferentes pero así es como lo dice la frase en alemán.

Como tampoco entiendo (a nivel de concepto) lo que viene después y que traduciría así:

y la descalificación posterior o la modificación del resultado no se tendrán en cuenta a efectos de valoración.

"visado" es la palabra que propuso nahuel .....

suirpwb (X)
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 5
Grading comment
Pregunté al cliente y es lo que me dijo que "Einwiegen" significaba "endgültig", pero gracias por las pistas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search