Rollenverständnis

español translation: Reparto de papeles

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Rollenverständnis
Traducción al español:Reparto de papeles
Aportado por: Daniel Gebauer

11:16 Aug 29, 2009
Traducciones de alemán a español [PRO]
Social Sciences - Ciencias sociales, sociología, ética, etc. / Partnerschaft
Término o frase en alemán: Rollenverständnis
Se trata de un informe de evaluación del hogar, parte de la tramitación de una adopción. La oficina de menores confecciona un informe sobre aspectos del hogar de los aspirantes a la adopcion:

Es fanden Gespräche statt, um die Motivation, Partnerschaft, ** Rollenverständnis **, Selbsteinschätzung, individuelle Erziehungsziele sowie Konfliktlösungsstrategien zu überprüfen.

En inglés encontré "definition of one's role", pero tampoco me convence realmente como término técnico.

Muchas gracias de antemano por la ayuda.
Daniel Gebauer
España
Local time: 05:58
Reparto de papeles
Explicación:
Hola Daniel, yo diría reparto de papeles, quizá porque abarca más que las tareas propiamente y se utiliza mcho en este tipo de textos. ¡Saludos!
Respuesta elegida de:

Mercedes Peces-Thiel
España
Local time: 05:58
Grading comment
Muchas gracias de nuevo!
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +1Reparto de papeles
Mercedes Peces-Thiel
4delimitación de roles (en la pareja)
nahuelhuapi
3Reparto de las tareas en un matrimonio/ dentro de una pareja
Helena Diaz del Real


Entradas de discusión: 2





  

Respuestas


12 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Reparto de las tareas en un matrimonio/ dentro de una pareja


Explicación:
Hola Daniel,
Te propongo esta traducción. Espero que te guste.
Un saludo,
Helena

Helena Diaz del Real
Alemania
Local time: 05:58
Idioma materno: español, catalán
Pts. PRO en la categoría: 12
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Muchas gracias Helena, pero me parece que tu propuesta no considera el concepto de "Verständnis", suena más bien a pacto ¿no te parece?

Login to enter a peer comment (or grade)

43 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Reparto de papeles


Explicación:
Hola Daniel, yo diría reparto de papeles, quizá porque abarca más que las tareas propiamente y se utiliza mcho en este tipo de textos. ¡Saludos!

Mercedes Peces-Thiel
España
Local time: 05:58
Se especializa en este campo
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
Muchas gracias de nuevo!
Notas al usuario que envió la respuesta
Usuario que pregunta: Gracias Mercedes, sí esto de reparto de papeles suena mucho ... Que pases buen fin de en la sierra.


Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Anahí Seri
1 hora
  -> Gracias Anahí
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
delimitación de roles (en la pareja)


Explicación:
¡Suerte!

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 01:58
Idioma materno: español
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search