Nichtigkeitserklärung der *nur* zivilen Verbindung

Spanish translation: declaración de nulidad

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nichtigkeitserklärung
Spanish translation:declaración de nulidad

09:22 Sep 16, 2003
German to Spanish translations [PRO]
Religion / Church
German term or phrase: Nichtigkeitserklärung der *nur* zivilen Verbindung
Nichtigkeitserklärung der kath. Kirche einer zivilen Ehe zum Zwecke einer erneuten Eheschließung:
"Nichtigkeitserklärung der nur zivilen Verbindung zwischen X und Y"
"Declaración de nulidad del lazo matrimonial solamente civil"
Klingt wohl etwas holprig, insbesondere *nur* macht mir zu schaffen.
Anke Russ
Local time: 13:45
declaración de no reconocimiento / nulidad del matrimonio civil
Explanation:
En realidad el "nur" no hace falta incorporarlo, dado que la Iglesia no acepta el matrimonio civil a solas. Por lo tanto con poner solo "matrimonio civil" ya se entiende como una enmienda a la totalidad de cualquier celebración civil y al matrimonio civil en general. Evidentemente eso incluye a la vez la no existencia del matrimonio canónico. Un poco mas dificil es Nichtigkeitserklärung dado que para la Iglesia hay un defecto ya en el propio origen del concepto y ni siquiera surge un lazo válido. Por ello es o bien una nulidad absoluta desde el inicio o si lo prefieres una negativa a reconocer la mera existencia de ese vínculo estatal. Todo depende un poco de la óptica y del toque que le quieras dar.
Selected response from:

Fernando Gasc�n
Local time: 13:45
Grading comment
Vielen Dank für die vielen Antworten. Allerdings wurde mir die Wahl dadurch schwer gemacht ;-). Ich schwanke zwischen den Vorschlägen von CODEX_94 und FAGN, kann aber schließlich nur einen Beitrag bewerten.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Declaración de nulidad del matrimonio contraído únicamente en lo civil
CODEX_94
5declaración de no reconocimiento / nulidad del matrimonio civil
Fernando Gasc�n
4Declaraci§ån inv¨¢lido del lazo matrimonial /(solamente) civil
Сергей Лузан
4Declaración de nulidad
Karin Forsthuber
4El no-reconocimiento de nexos (matrimoniales) contraídos sólo por instancias civiles
Josef Vollmann
3Anulación
vhz


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Anulación


Explanation:
del matrimonio contraído solamente por lo civil

vhz
Local time: 13:45
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Declaraci§ån inv¨¢lido del lazo matrimonial /(solamente) civil


Explanation:
Declaraci§ån inv¨¢lida/(s) de la/(s) relaci¨®n/(es) matrimonial/(es) /(solamente) civil. Sei moeglich m.E. Viel Spass, Anke Weiss!
Re.: Collins German Dictionary, ISBN 0-00-470406-1 y Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470295-6

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-16 10:52:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Nocheinmal. \"Declaración inválido del lazo matrimonial /(solamente) civil\". Declaración inválida/(s) de la/(s) relación/(es) matrimonial/(es) /(solamente) civil.

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 14:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Declaración de nulidad del matrimonio contraído únicamente en lo civil


Explanation:
Matrimonio en lo civil/por civil, matrimonio por iglesia wären die gängigen Phrasen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-16 17:50:29 (GMT)
--------------------------------------------------

tienes razón Christiane, /por *lo* civil, me había comido el *lo*. Saludos

CODEX_94
Argentina
Local time: 08:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Brüggemann: pero: por lo civil. Gruss. Christiane
2 hrs
  -> ja, das *lo* hatte ich verschluckt :-) Danke. Gruss

agree  agapanto: pienso como B ruggemann
2 hrs
  -> coincido, saludos y gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Declaración de nulidad


Explanation:
del matrimonio sólo por lo civil...

Karin Forsthuber
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
El no-reconocimiento de nexos (matrimoniales) contraídos sólo por instancias civiles


Explanation:
Conociendo un poco el derecho canónigo de la Iglesia Católica este no anula a posteriori un matrimonio contraido por lo civil, sino lo considera inexistente desde el inicio; es decir que, por el mismo caracter sacramental que le atribuye al acto matrimonial eclesiástico "devalua" el acto civil como algo netamente formal sin validez ni consecuencia para la jurisdicción de la Iglesia.
Por ello propongo la expresión arriba formulada.

Josef Vollmann
Venezuela
Local time: 07:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
declaración de no reconocimiento / nulidad del matrimonio civil


Explanation:
En realidad el "nur" no hace falta incorporarlo, dado que la Iglesia no acepta el matrimonio civil a solas. Por lo tanto con poner solo "matrimonio civil" ya se entiende como una enmienda a la totalidad de cualquier celebración civil y al matrimonio civil en general. Evidentemente eso incluye a la vez la no existencia del matrimonio canónico. Un poco mas dificil es Nichtigkeitserklärung dado que para la Iglesia hay un defecto ya en el propio origen del concepto y ni siquiera surge un lazo válido. Por ello es o bien una nulidad absoluta desde el inicio o si lo prefieres una negativa a reconocer la mera existencia de ese vínculo estatal. Todo depende un poco de la óptica y del toque que le quieras dar.

Fernando Gasc�n
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die vielen Antworten. Allerdings wurde mir die Wahl dadurch schwer gemacht ;-). Ich schwanke zwischen den Vorschlägen von CODEX_94 und FAGN, kann aber schließlich nur einen Beitrag bewerten.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search