GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:23 Dec 14, 2008 |
German to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastian Landsberger Germany Local time: 06:09 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
... y, así, Schmalhans se convirtió en maestro cocinero... Explanation: Es lo que se me ocurre |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
no le quedaba más que pobreza Explanation: Esta expresión se refiere a un estado de gran pobreza. Definición: "Wo Schmalhans Küchenmeister, also Koch ist, da gibt es nicht viel zu essen, Die Redewendung geht darauf zurück, dass der Name "Hans" oft als allgemeine Bezeichnung für den männlichen Menschen benutzt wurde. (s. auch Artikel zu "Otto Normalverbraucher"). Da man früher aus der Figur des Kochs auf die Qualität der Küche schloss, konnte es mit dem Essen nicht weit her sein, wenn ein dünner (schmaler) Koch am Herd stand." De: http://www.detlev-mahnert.de/redewendungen_2.html |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
así que en su casa escaseaba la comida Explanation: Pons: Schmalhans m: dort/bei ihm ist Schmalhans Küchenmeister (fam) allí/en su casa escasea la comida [o tienen la despensa vacía] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.