alles Iamben...

Spanish translation: todos yambos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:alles Iamben...
Spanish translation:todos yambos
Entered by: badial

18:28 Oct 4, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / lat�n
German term or phrase: alles Iamben...
El texto es un corto (cine) y va de la preparación musical de una obra. Aparece un texto en latín que termina con "alles Iamben", así:

Dum sigillum summi patris signatum divinitus
in sigillo summi matris signatur humanitas...
alles Iamben...

¿Es latín? (no lo he encontrado) ¿alemán? (tampoco)

¿¿¿¿¿???????

Muchas gracias por borrar estos interrogantes... pero lo siento si os pongo unos pocos en el cerebro.
badial
Local time: 19:32
todos yambos
Explanation:
iamben = plural germánico de iambus = yambo

yambo1 (del lat. «iambus», del gr. «íambos») m. Métr. *Pie de la poesía griega y latina compuesto de una sílaba breve y otra larga. Þ Jambo.
Selected response from:

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 19:32
Grading comment
¡¡Simplemente EXCELENTE Pablo!!
Janfri, muchas gracias por tu muy útil aportación. También me hubiera gustado darte algún punto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5todos yambos
Pablo Grosschmid
5nota:
------ (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
todos yambos


Explanation:
iamben = plural germánico de iambus = yambo

yambo1 (del lat. «iambus», del gr. «íambos») m. Métr. *Pie de la poesía griega y latina compuesto de una sílaba breve y otra larga. Þ Jambo.

Pablo Grosschmid
Spain
Local time: 19:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
¡¡Simplemente EXCELENTE Pablo!!
Janfri, muchas gracias por tu muy útil aportación. También me hubiera gustado darte algún punto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diego Méndez Romero
3 hrs
  -> muchas gracias, Pablo !

agree  Monika Nospak
11 hrs
  -> muchas gracias, Monika !

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: ¡Bravo! Sí, me parece muy razonable.
12 hrs
  -> muchas gracias !

agree  Egmont
12 hrs
  -> muchas gracias !

agree  ------ (X): Me he permitido añadir un poco de información a tu correcta solución.¡Saludos!
13 hrs
  -> muchas gracias !
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
nota:


Explanation:
Marien-Choral Dum sigillum – zweistimmiger Conductus von Perotin
Während durch des höchsten Vaters Siegel das Göttliche gekennzeichnet ist,wird durch das Siegel der höchsten Mutter das Menschliche gekennzeichnet.
Weder wird das Siegel der Keuschheit im Mädchen gebrochen, noch muss das Siegel der Gottheit Schaden erleiden.
Der Kuss von göttlicher Natur befruchtet durch diese Berührung die unversehrte Jungfräulichkeit. Schau an die Tugend des Küssens, zu bewundern sind die Küsse, die Kraft des Befruchtens spenden ohne die Verbindung des Fleisches.
http://64.233.161.104/search?q=cache:DB3PWWhr5BAJ:www.inpett...
El enlace es interesante.
El autor es Perotin
(1178-1238)

Se desconoce casi todo respecto a su vida, incluídas las fechas de nacimiento y muerte. Las que aquí se ofrecen dan tanta (y tan poca) garantía como las ofrecidas por otras enciclopedias. Posiblemente estudió en la Catedral de Notre Dame con Leonin. En los distintos registros de la época se le asignan varios sobrenombres, tales como Perotino, Perotinus Magnus y discantor optimus.

Se le considera el más grande compositor europeo del medievo y a él se le atribuye la creación del motete medieval. Utilizó a menudo estructuras musicales de tres y cuatro voces construyendo las sólidas bases de la escritura polifónica.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 46 mins (2005-10-05 08:14:38 GMT)
--------------------------------------------------

Si quieres saber más acerca del huerto inaccesible de María:
http://www.geocities.com/urunuela31/arm/ricomansilla.htm

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 49 mins (2005-10-05 08:17:41 GMT)
--------------------------------------------------

He buscado en emule y la pieza está disponible p.ej. en la versión del Hilliard Ensemble.

------ (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 90
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search