einstellen auf (en este contexto)

Spanish translation: ajustar / (sich) preparse para

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:einstellen auf (en este contexto)
Spanish translation:ajustar / (sich) preparse para
Entered by: Pablo Cruz

08:45 Aug 17, 2016
German to Spanish translations [PRO]
Science - Physics / óptica
German term or phrase: einstellen auf (en este contexto)
Hola,
Sale esta expresión en un texto de principios del siglo XX sobre fotómetros. Puede que sea algo anticuada:

...bei gleicher Beleuchtung verschwindet der Unterschied zwischen Rand und Mitte, wenn das Licht der beiden Lichtquellen nicht zu verschiedene Farbe besitzt (wie dies z. B. der Fall ist, wenn man Gasglühlicht oder Bogenlicht direkt mit der Hefnerlampe vergleicht) ; dann wird die Einstellung schwierig, durch Kontrastwirkung erscheint die vom weißeren Licht beleuchtete Seite gegen die andere bläulich, letztere gelb. +++Bei ungleichen Farben kann man einigermaßen sicher auf Unscharfwerden der Grenzlinien +++einstellen+++...

No estoy seguro al 100 %, mi intento para la frase destacada es ...+++Con colores distintos se puede hacer el ajuste con cierta seguridad en la pérdida de nitidez de los contornos+++...

El texto completo está aquí (inicio pág 1047):
https://archive.org/stream/hilfsbuchfrdenm00freygoog#page/n1...

Muchas gracias por adelantado
Pablo Cruz
Local time: 06:48
ajustar
Explanation:
Hola Pablo:
Yo lo diría así:
"Si los colores son distintos, se puede ajustar con bastante seguridad que las líneas del borde dejen de ser nítidas / sean borrosas."
Así lo diría yo.
Un saludo y suerte,
Helena
Selected response from:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 06:48
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3ajustar
Helena Diaz del Real


Discussion entries: 6





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ajustar


Explanation:
Hola Pablo:
Yo lo diría así:
"Si los colores son distintos, se puede ajustar con bastante seguridad que las líneas del borde dejen de ser nítidas / sean borrosas."
Así lo diría yo.
Un saludo y suerte,
Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 06:48
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search