GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:14 Nov 27, 2009 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Other / Solaranlagen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Walter Blass Argentina Local time: 10:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ver traducción |
|
ver traducción Explanation: d) las contaminaciones radioactivas, químicas o biológicas, o bien radiaciones ionizantes, excepto cuando las citadas contaminaciones fuesen causadas por alguna actividad del contratista y además de ello, únicamente en el caso que continuación de las prestaciones reguladas por reglamentaciones vigentes no fuese aceptada por razones de riesgo sanitario. -------------------------------------------------- Note added at 2 horas (2009-11-27 15:14:52 GMT) -------------------------------------------------- Favor leer: ... que la continuación de las prestaciones reguladas por reglamentaciones vigentes no fuese aceptada por razones de riesgo sanitario. quise poner "la continuación" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.