(Hilfe mit dem Satz) als eine Fortsetzung der Leistungen geltenden Vorschriften

Spanish translation: ver traducción

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(Hilfe mit dem Satz) als eine Fortsetzung der Leistungen geltenden Vorschriften
Spanish translation:ver traducción
Entered by: Walter Blass

13:14 Nov 27, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / Solaranlagen
German term or phrase: (Hilfe mit dem Satz) als eine Fortsetzung der Leistungen geltenden Vorschriften
d) radioaktive, chemische oder biologische Kontamination oder ionisierende Strahlung, außer wenn die vorgenannten Kontaminationen ihre Ursache in einer Tätigkeit des Auftragnehmers haben und ferner nur insoweit, als eine Fortsetzung der Leistungen geltenden Vorschriften als aus Gründen der Gesundheitsgefährdung unzulässig wäre.
Katja Pablos
Local time: 14:42
ver traducción
Explanation:
d) las contaminaciones radioactivas, químicas o biológicas, o bien radiaciones ionizantes, excepto cuando las citadas contaminaciones fuesen causadas por alguna actividad del contratista y además de ello, únicamente en el caso que continuación de las prestaciones reguladas por reglamentaciones vigentes no fuese aceptada por razones de riesgo sanitario.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-11-27 15:14:52 GMT)
--------------------------------------------------

Favor leer:
... que la continuación de las prestaciones reguladas por reglamentaciones vigentes no fuese aceptada por razones de riesgo sanitario.

quise poner "la continuación"
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 10:42
Grading comment
Muchas gracias y buen fin de semana!


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4ver traducción
Walter Blass


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver traducción


Explanation:
d) las contaminaciones radioactivas, químicas o biológicas, o bien radiaciones ionizantes, excepto cuando las citadas contaminaciones fuesen causadas por alguna actividad del contratista y además de ello, únicamente en el caso que continuación de las prestaciones reguladas por reglamentaciones vigentes no fuese aceptada por razones de riesgo sanitario.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-11-27 15:14:52 GMT)
--------------------------------------------------

Favor leer:
... que la continuación de las prestaciones reguladas por reglamentaciones vigentes no fuese aceptada por razones de riesgo sanitario.

quise poner "la continuación"

Walter Blass
Argentina
Local time: 10:42
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 215
Grading comment
Muchas gracias y buen fin de semana!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search