GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:21 Sep 29, 2010 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Names (personal, company) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nani Delgado Spain | ||||||
Grading comment
|
El Recaudador de impuestos, El Fisco, El Alcabalero El exactor Explanation: Creo que si se refiera en términos generales a la imagen generalizada del 'Steueramtmann', hay muchas distas posibilidades de decirlo. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2010-09-29 11:32:13 GMT) -------------------------------------------------- 'distintas', perdón. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Inspector jefe de departamento (de Hacienda) Explanation: "Steueramtmann" ist ein Dienstgrad des gehobenen öffentlichen Dienstes. http://www.kurzefrage.de/wirtschaft-finanzen/229668/Was-ist-... http://de.wikipedia.org/wiki/Gehobener_Dienst Da er sich über dem Steueroberinspektor (Inspector jefe de Hacienda) befindet, könnte es sich dabei um einen "Inspector jefe de departamento" handeln. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Empleado de Hacienda Explanation: Otra opción. Saludos :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Funcionario de Hacienda Explanation: Bueno, así sin contexto ni nada no sé si es adecuado, pero es lo primero que se me ocurre. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2010-10-04 13:06:34 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Gracias a tí, Tradjur! :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.