In 925-er Sterlingsilber

Spanish translation: En plata de ley de 925

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:In 925-er Sterlingsilber
Spanish translation:En plata de ley de 925
Entered by: Helena Diaz del Real

15:15 Feb 4, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / Silber
German term or phrase: In 925-er Sterlingsilber
Hola,
Tengo claro que Sterlingsilber es plata sterling, pero no sé como traducir el "-er" que acompaña a la cifra.
Muchas gracias por vuestras sugerencias y un saludo,
Helena
Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 10:40
en plata de ley de 925
Explanation:
18 kt sobre base de plata de ley 925. piedra zirconio. talla 3,50 mm 18 carats gold plated rings on sterling silver base 925 stone zircone size 3,50 mm 1 ...
www.solostocks.com/bRel_sterling_1_3.html - 78k

también plata de ley - sterling silver (español al inglés translation ...(KudoZ) español al inglés translation of plata de ley: sterling silver [Jewelry - Minería y minerales / Gemas (Arte/Literatura)].
esl.proz.com/kudoz/1937328 - 38k
Selected response from:

Teresa Mozo
Local time: 10:40
Grading comment
Bueno, esta es la respuesta que mejor se adapta al texto. Así lo he oído yo en España. Muchas gracias. Un saludo, Helena
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4en plata de ley de 925
Teresa Mozo
4 +2en plata Sterling 925 o (925)
Mariana T. Buttermilch


Discussion entries: 6





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
en plata de ley de 925


Explanation:
18 kt sobre base de plata de ley 925. piedra zirconio. talla 3,50 mm 18 carats gold plated rings on sterling silver base 925 stone zircone size 3,50 mm 1 ...
www.solostocks.com/bRel_sterling_1_3.html - 78k

también plata de ley - sterling silver (español al inglés translation ...(KudoZ) español al inglés translation of plata de ley: sterling silver [Jewelry - Minería y minerales / Gemas (Arte/Literatura)].
esl.proz.com/kudoz/1937328 - 38k


Teresa Mozo
Local time: 10:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bueno, esta es la respuesta que mejor se adapta al texto. Así lo he oído yo en España. Muchas gracias. Un saludo, Helena

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: En efecto. "plata de ley de 925 milésimas".
4 mins
  -> gracias

agree  Caroline Loehr: Con "plata de ley" vale ... por lo menos en España ... ;o)
32 mins
  -> gracias

agree  Christin Kleinhenz: ja, kenne ich so auch aus spanien
1 day 6 hrs
  -> gracias

agree  Mariana T. Buttermilch: Muchas gracias!!!!!!!!!!!!
4 days
  -> No pasa nada, seguro que alguna vez ha sido al revés. Un saludo.

neutral  Beatriz Galiano (X): Oops es con O, sin palabras.
4 days
  -> Bueeeno, se puede espanolizar todo, no?
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
en plata Sterling 925 o (925)


Explanation:
Mira estos links. cgi.ebay.es/FABULOSA-COPA-TROFEO-PLATA-STERLING-925-000-INDIA-1927_W0QQitemZ160197559704QQihZ006QQcategor... - 92k

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutos (2008-02-04 15:20:10 GMT)
--------------------------------------------------

www.raulybarra.com/notijoya/archivosnotijoya/plata_aleacion... - 34k -

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutos (2008-02-04 15:21:30 GMT)
--------------------------------------------------

en realida lo traduciría con las preposiciones "en" o "de". Esto creo que es la respuesta a tu pregunta.

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2008-02-09 12:23:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada Helena, otro saludo para tí!!!. Y nuevamente buen fin de semana :-)!!!!!

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 05:40
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Mariana, muchas gracias por tu ayuda. Un saludo, Helena


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica-Aquino
4 mins
  -> Muchas gracias moquino, buena semana!!!!

agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Hm... Y sí. Ya di mi agree a Teresa, pero elegiría esta opción si se quisiera ser igual de redundante que el alemán y se quisiera dar la cifra a pesar de estar diciendo "Sterling", que si no me equivoco ya supone una cifra fija de 925 milésimas.
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search