Aufbrennampullen

Spanish translation: ampollas de vidrio selladas al fuego

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Aufbrennampullen
Spanish translation:ampollas de vidrio selladas al fuego
Entered by: Tomás Cano Binder, BA, CT

08:53 Feb 13, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
German term or phrase: Aufbrennampullen
Hola a todos,

este término aparece en un listado de un producto farmacéutico: "Herstellung und Flowchart für 200.000 Aufbrennampullen". ¿Cómo se traduciría este tipo de ampollas?

Gracias :)
Cristina Halberstadt
Spain
Local time: 13:20
ampollas selladas al/a fuego
Explanation:
Ejemplo:
- "Como recipientes primarios deberán utilizarse, por ejemplo, ampollas de vidrio selladas al fuego o viales de vidrio con tapón de caucho y provistos de una", http://hazmat.dot.gov/regs/intl/mexico/intlstandards/051s_19...
- "envasa en ampollas bebibles, de vidrio y selladas a fuego", http://www.crinway.com/El Laboratorio.htm
- "ampollas de vidrio de 5cc. y 10 cc. selladas a fuego", http://www.rupalnet.com/crinwayproducto.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2008-02-14 12:57:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias a ti y suerte.
Selected response from:

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 13:20
Grading comment
Tomás, gracias de nuevo por su ayuda técnica :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ampollas selladas al/a fuego
Tomás Cano Binder, BA, CT


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ampollas selladas al/a fuego


Explanation:
Ejemplo:
- "Como recipientes primarios deberán utilizarse, por ejemplo, ampollas de vidrio selladas al fuego o viales de vidrio con tapón de caucho y provistos de una", http://hazmat.dot.gov/regs/intl/mexico/intlstandards/051s_19...
- "envasa en ampollas bebibles, de vidrio y selladas a fuego", http://www.crinway.com/El Laboratorio.htm
- "ampollas de vidrio de 5cc. y 10 cc. selladas a fuego", http://www.rupalnet.com/crinwayproducto.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2008-02-14 12:57:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias a ti y suerte.

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 13:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Tomás, gracias de nuevo por su ayuda técnica :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo: bueno, de hecho yo incluiría "de vidrio"
28 mins
  -> ¡Gracias por la nota! Así lo he reflejado en la entrada de glosario. >Gracias Teresa. Tu agree en este tema es toda una garantía.

agree  Egmont
45 mins
  -> Muchas gracias AV.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search