GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:54 Oct 23, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Instruments / Blutgasanalyse | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karin R Local time: 17:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | medido, determinado |
| ||
4 | registrados |
|
medido, determinado Explanation: simplemente dice que las Dishemoglobinas pueden ser determinados a parte del todal de hemoglobina a traves de la CO-oximetria |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
registrados Explanation: el "zu" no va con "erfasst", sino con "zusätzlich" :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.