GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:39 Jan 23, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Health Care / Certificado médico | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Katrin Zinsmeister Local time: 16:47 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sintomatología de molestias o dolores/sintomatología de vértigo |
| ||
4 | molestias / naúseas |
| ||
3 | patología |
|
sintomatología de molestias o dolores/sintomatología de vértigo Explanation: Creo que lo podrías traducir así. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
patología Explanation: Yo lo traduciría como patología |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
molestias / naúseas Explanation: En principíos serían síntomas de molestias y luego de naúseas, pero me parece redundante y diría directamente molestias y naúseas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.