passen (en dos contextos diferentes)

Spanish translation: 1) no quedarse atrás, 2) todo bien

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:passen (en dos contextos diferentes)
Spanish translation:1) no quedarse atrás, 2) todo bien
Entered by: materol

02:21 May 18, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Media / Multimedia / documentales
German term or phrase: passen (en dos contextos diferentes)
Primer caso:
Un afgano está explicando el éxito que tiene la radio. Todos escriben para pedir que les pasen una canción por radio. Y totalmente exultante con los resultados, comenta también que hasta los niños escriben:
Und die Kinder, die nicht passen..., die schreiben auch..., die haben Gedichte geschrieben.

Segundo caso:
El sargento se dirige a un soldado que está durmiendo y le pregunta:
Alles klar?
(El soldado, levantándose y buscando los anteojos, responde:
Ja, passt schon.
¡Mil gracias!
materol
Argentina
Local time: 13:04
1) no quedarse atrás, 2) todo bien
Explanation:
primer caso:
Y los niños, que no se quedan atrás, ...

segundo caso:
¿Todo bien?
Si,si, todo bien.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 23 mins (2004-05-19 09:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, habe unten keinen Plazt mehr zum schreiben gehabt. Hier gehts weiter zur 2. Lösung:
\"Más o menos\" hat immer eine negative Konnotation, deswegen finde ich das keine so gute Lösung, \"todo bien\" dagegen kann so oder so interpretiert werden, da hängt es ein Bisschen von der Betonung ab.
Es kann sehr gut oder auch passt schon bedeuten.
Da müssten wir natürlich wissen, ob das ganze nur schriftlich abgegeben wird, oder auch synchronisiert wird. In dem Falle muss man auf die Betonung achten. Liebe Grüße, Kendy
Selected response from:

Kendy
Local time: 17:04
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +11) no quedarse atrás, 2) todo bien
Kendy
31. Fall que no se rinden 2. Fall :/Sí, más o menos
Karlo Heppner


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
1. Fall que no se rinden 2. Fall :/Sí, más o menos


Explanation:
Im ersten Fall ist es mehr eine Vermutung, aber mir fällt dazu nichts Besseres ein.


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 09:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
1) no quedarse atrás, 2) todo bien


Explanation:
primer caso:
Y los niños, que no se quedan atrás, ...

segundo caso:
¿Todo bien?
Si,si, todo bien.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 7 hrs 23 mins (2004-05-19 09:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, habe unten keinen Plazt mehr zum schreiben gehabt. Hier gehts weiter zur 2. Lösung:
\"Más o menos\" hat immer eine negative Konnotation, deswegen finde ich das keine so gute Lösung, \"todo bien\" dagegen kann so oder so interpretiert werden, da hängt es ein Bisschen von der Betonung ab.
Es kann sehr gut oder auch passt schon bedeuten.
Da müssten wir natürlich wissen, ob das ganze nur schriftlich abgegeben wird, oder auch synchronisiert wird. In dem Falle muss man auf die Betonung achten. Liebe Grüße, Kendy

Kendy
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Fernandez
2 hrs
  -> Danke!

neutral  Karlo Heppner: Mir ist nicht klar, worauf du das quedarse atrás (zurückbleiben) stützt, Todo bien hatte ich auch überlegt, dann aber verworfen, da es zu positiv ist. Passt schon ist verhaltener. L. G. Karlo
7 hrs
  -> Hallo Karlo! Also, no quedarse atrás ist nicht zur zurückbleiben, sondern auch "seinen Senf dazu geben, mitmischen, auch mitmachen wollen", weiss nicht ob das in Wörterbüchern steht, ich finde das aber idiomatisch eine gute Lösung.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search