https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/media-multimedia/1120937-einblenden-und-ausblenden.html

einblenden und ausblenden

Spanish translation: fundido de abertura/ fundido de cierre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:einblenden und ausblenden
Spanish translation:fundido de abertura/ fundido de cierre
Entered by: MANGOLD (X)

18:03 Aug 21, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia / Camcorder
Region (source):
German term or phrase: einblenden und ausblenden
Fade-Funktion: einblenden und ausblenden (en inglés = fade-in / fade-out)
MANGOLD (X)
Local time: 13:18
fundido de abertura/ fundido de cierre
Explanation:
Te copio las propuestas de traducción de «fade in» y «fade out» del Termcat(terminología en catalán, castellano e inglés).

fosa d'obertura
<Imatge. So><Publicitat>


ca fosa d'obertura, f
es fundido abriendo
es fundido de abertura
es fundido de entrada
fr fondu à l'ouverture
fr ouverture en fondu
en fade in


Definicions
ca: Fosa en què es produeix l'aparició gradual d'una imatge.
__________________________________________

fosa de tancament
<Imatge. So><Publicitat>


ca fosa de tancament, f
es fundido cerrando
es fundido de cierre
es fundido de salida
fr fermeture en fondu
fr fondu à la fermeture
en fade out


Definicions
ca: Fosa en què es produeix la desaparició gradual d'una imatge.

____________________________________________________

Y, puesto que las definiciones están en catalán, te copio también una definición (más bien es explicación) en castellano :

Fundido. Es una transición entre planos, en la que desaparece progresivamente la imagen que se fundía en negro y se disuelve por completo antes de que otra imagen surja de la misma oscuridad. Oscurecimiento gradual de la pantalla hasta quedar totalmente negra (fundido en negro) o, excepcionalmente de otro color, abriéndose el siguiente. Fade-in se llama al que cierra y fade-out al que abre. Se usa para indicar el paso del tiempo o un cambio radical de escenario.

Espero que te sirva,
L.
Selected response from:

lidius
Spain
Local time: 13:18
Grading comment
Moltes gràcies i salutacions des de Sant Hilari Sacalm (Girona). Rod
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5fundido de abertura/ fundido de cierre
lidius


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
fundido de abertura/ fundido de cierre


Explanation:
Te copio las propuestas de traducción de «fade in» y «fade out» del Termcat(terminología en catalán, castellano e inglés).

fosa d'obertura
<Imatge. So><Publicitat>


ca fosa d'obertura, f
es fundido abriendo
es fundido de abertura
es fundido de entrada
fr fondu à l'ouverture
fr ouverture en fondu
en fade in


Definicions
ca: Fosa en què es produeix l'aparició gradual d'una imatge.
__________________________________________

fosa de tancament
<Imatge. So><Publicitat>


ca fosa de tancament, f
es fundido cerrando
es fundido de cierre
es fundido de salida
fr fermeture en fondu
fr fondu à la fermeture
en fade out


Definicions
ca: Fosa en què es produeix la desaparició gradual d'una imatge.

____________________________________________________

Y, puesto que las definiciones están en catalán, te copio también una definición (más bien es explicación) en castellano :

Fundido. Es una transición entre planos, en la que desaparece progresivamente la imagen que se fundía en negro y se disuelve por completo antes de que otra imagen surja de la misma oscuridad. Oscurecimiento gradual de la pantalla hasta quedar totalmente negra (fundido en negro) o, excepcionalmente de otro color, abriéndose el siguiente. Fade-in se llama al que cierra y fade-out al que abre. Se usa para indicar el paso del tiempo o un cambio radical de escenario.

Espero que te sirva,
L.


    Reference: http://www.termcat.net
    Reference: http://www.uhu.es/cine.educacion/cineyeducacion/glosariocine...
lidius
Spain
Local time: 13:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Moltes gràcies i salutacions des de Sant Hilari Sacalm (Girona). Rod
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: