(ru.26)

Spanish translation: (ru.26) (no traducible en este caso)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:(ru.26)
Spanish translation:(ru.26) (no traducible en este caso)
Entered by: Tomás Cano Binder, BA, CT

10:32 Oct 3, 2005
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / ponencia educaci�n musical
German term or phrase: (ru.26)
Belegung der CP_Parameter:

Name: CP00
Bedeutung: (ru.26) Aktiver Parametersatz
name: CP01
Bedeutung: (ru.10) Istdrehzal
Susana Antón Remirez
(ru.26) -No debe traducirse-
Explanation:
A mi entender, no es una palabra, sino una mera designación de parámetros con códigos. En mi opinión debería dejarse como "ru." y el número pegado, sin espacios. Es muy probable que salga con esa designación en una pantalla durante la labor de programación.

En el URL que añado verás un manual en el que se habla de la programación de parámetros también con esa designación. En la página 23 verás una pequeña pantalla en la que aparecerán esos distintos códigos, ru.26, etc.
Selected response from:

Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 03:03
Grading comment
gracias Tomás y perdón por el retraso, me despisté
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2(ru.26) -No debe traducirse-
Tomás Cano Binder, BA, CT


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
(ru.26) -No debe traducirse-


Explanation:
A mi entender, no es una palabra, sino una mera designación de parámetros con códigos. En mi opinión debería dejarse como "ru." y el número pegado, sin espacios. Es muy probable que salga con esa designación en una pantalla durante la labor de programación.

En el URL que añado verás un manual en el que se habla de la programación de parámetros también con esa designación. En la página 23 verás una pequeña pantalla en la que aparecerán esos distintos códigos, ru.26, etc.


    Reference: http://www.keb.de/common/manuals/lift/00f4l1bk140_d.pdf
Tomás Cano Binder, BA, CT
Spain
Local time: 03:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 235
Grading comment
gracias Tomás y perdón por el retraso, me despisté

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ------ (X)
21 mins
  -> ¡Gracias Jan! Parece claro que se trata de una designación que aparecerá como tal en un LCD o una pantalla de segmentos de LED durante la programación del "parato". ¡Suerte!

agree  Egmont
2 hrs
  -> ¡Gracias mil AV!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search