GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:12 Dec 10, 2006 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Management / Verhandlungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Bouvier Local time: 17:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | apoyar, sostener |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
begleiten apoyar, sostener Explanation: para mi tiene el mismo sentido que 'unterstützen'. La frase quedaría así: las negociaciones _no apoyadas_ ya tan intesamente por XY o las negociaciones con las que XY ya no está tan conforme (o de acuerdo). -------------------------------------------------- Note added at 1 día4 horas (2006-12-11 19:44:30 GMT) -------------------------------------------------- he trasladado la pregunta a tradales, una lista de distribución que versa sobre traducción hispano-alemana y la mayoría de los nativos alemanes opina que 'begleiten', en este contexto, es 'involucrarse' o 'seguir de cerca'. Algunos (pocos) opinan también que es 'estar presente'. Así que, sorry... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.