"von XY nicht so stark begeleiteten Verhandlungen"

Spanish translation: involucrarse, seguir de cerca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:begleiten (en este contexto)
Spanish translation:involucrarse, seguir de cerca
Entered by: Helena Diaz del Real

15:12 Dec 10, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Management / Verhandlungen
German term or phrase: "von XY nicht so stark begeleiteten Verhandlungen"
¡Hola!
¿Podeis ayudarme, por favor con esta expresión?
Se trata de un texto sobre reuniones para convenios. El presidente/gerente/... le comenta a otro participante lo que pongo arriba.
Mi pregunta es:
¿Quiere decir que XY ya no va muy a menudo a las reuniones? ¿O que ya no tiene tanta autoridad y/o poder de decisión como tenía antes?
¿Cómo la traduciríais?
¡Muchas gracias y un saludo,
Helena
Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 17:39
apoyar, sostener
Explanation:
para mi tiene el mismo sentido que 'unterstützen'. La frase quedaría así:

las negociaciones _no apoyadas_ ya tan intesamente por XY o
las negociaciones con las que XY ya no está tan conforme (o de acuerdo).

--------------------------------------------------
Note added at 1 día4 horas (2006-12-11 19:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

he trasladado la pregunta a tradales, una lista de distribución que versa sobre traducción hispano-alemana y la mayoría de los nativos alemanes opina que 'begleiten', en este contexto, es 'involucrarse' o 'seguir de cerca'. Algunos (pocos) opinan también que es 'estar presente'. Así que, sorry...
Selected response from:

Pablo Bouvier
Local time: 17:39
Grading comment
Pablo muchas gracias por tu ayuda. Si esta idea me gusta mucho más (involucrarse) Gracias por todo el trabajo que te has tomado para ayudrme. Una braçada i que vagi tot super bé! Bon Nadal! Helena
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4apoyar, sostener
Pablo Bouvier


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
begleiten
apoyar, sostener


Explanation:
para mi tiene el mismo sentido que 'unterstützen'. La frase quedaría así:

las negociaciones _no apoyadas_ ya tan intesamente por XY o
las negociaciones con las que XY ya no está tan conforme (o de acuerdo).

--------------------------------------------------
Note added at 1 día4 horas (2006-12-11 19:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

he trasladado la pregunta a tradales, una lista de distribución que versa sobre traducción hispano-alemana y la mayoría de los nativos alemanes opina que 'begleiten', en este contexto, es 'involucrarse' o 'seguir de cerca'. Algunos (pocos) opinan también que es 'estar presente'. Así que, sorry...

Pablo Bouvier
Local time: 17:39
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Grading comment
Pablo muchas gracias por tu ayuda. Si esta idea me gusta mucho más (involucrarse) Gracias por todo el trabajo que te has tomado para ayudrme. Una braçada i que vagi tot super bé! Bon Nadal! Helena
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search