Anhängung:3-Punkt-Aufnahme

Spanish translation: Enganche: soporte/alojamiento de 3 puntos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anhängung:3-Punkt-Aufnahme
Spanish translation:Enganche: soporte/alojamiento de 3 puntos
Entered by: Mariana T. Buttermilch

11:39 Jul 23, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Livestock / Animal Husbandry / Es geht um komplizierte Klauenpflegestände für Vieh
German term or phrase: Anhängung:3-Punkt-Aufnahme
Es werden hier die technischen Daten des Standes erklärt,
Text: 3-Punkt-Aufnahme, kompletter Gurtensatz,Fangvorrichtung von hinten schliessbar

Vielen Dank für Vorschläge.
Dr-G-Pless
Local time: 10:08
Enganche: soporte/alojamiento de 3 puntos
Explanation:
Lo llamaría así (traducido por palabras). Espero que te sirva!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2008-07-24 13:27:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada , me alegra que te haya servido. By the way,soy Mariana, no hay problema, me hubiera gustado llamarme Graciela jejeje.
Selected response from:

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 10:08
Grading comment
Te agradezco mucho Graciela
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Enganche: soporte/alojamiento de 3 puntos
Mariana T. Buttermilch


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Enganche: soporte/alojamiento de 3 puntos


Explanation:
Lo llamaría así (traducido por palabras). Espero que te sirva!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 día1 hora (2008-07-24 13:27:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada , me alegra que te haya servido. By the way,soy Mariana, no hay problema, me hubiera gustado llamarme Graciela jejeje.

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 10:08
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Te agradezco mucho Graciela

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
21 mins
  -> Gracias nuevamente!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search