Brandzeichen

Spanish translation: marca del hierro, hierro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Brandzeichen
Spanish translation:marca del hierro, hierro
Entered by: MALTE STADTLANDER

10:26 Jul 18, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Livestock / Animal Husbandry / Equitación
German term or phrase: Brandzeichen
Gemeint ist das Brandzeichen eines Pferdes.
MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 11:19
marca del hierro, hierro
Explanation:
Así se llama para las yeguadas en hípica y también para las ganaderías (toros). Claro que está hecha al fuego, hierro incandescente, pero el término es "hierro" o "marca del hierro"

Selected response from:

Almudena Ballester
Spain
Local time: 11:19
Grading comment
Perfecto! Gracias, Almudena, y gracias también a Tomás.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3marca del hierro, hierro
Almudena Ballester
4 +1Marca de fuego
Javier Ruiz
4marca
Marcelo Silveyra


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Marca de fuego


Explanation:
Se habla de la marca de fuego del caballo o de la ganadería en general.
Por ejemplo:

http://edym.com/CDpiel/docs/apendices/ANOMAL.html


Javier Ruiz
Spain
Local time: 11:19
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helena Diaz del Real
2 mins

agree  Tradjur
1 hr

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Perdón por el disagree. Consúltese "hierro" en el DRAE: "Marca que con hierro candente se pone a los ganados. En otro tiempo se ponía también a los delincuentes y a los esclavos.".
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marca


Explanation:
Sé que suena demasiado fácil, pero es la primera definición en el DRAE:

(Del b. lat. marca, y este del germ. *mark, territorio fronterizo; cf. nórd. mark, a. al. ant. marka).

1. f. Señal hecha en una persona, animal o cosa, para distinguirla de otra, o denotar calidad o pertenencia.

Y luego hay variaciones regionales: marca en hierro, marca de hierro al fuego, marca con herrete, etc.

Marcelo Silveyra
United States
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  valeriefrance: tambien me parece que por ahi puede variar la denominacion segun el español usado
2 hrs

disagree  Tomás Cano Binder, BA, CT: Perdón por el disagree. Consúltese "hierro" en el DRAE: "Marca que con hierro candente se pone a los ganados. En otro tiempo se ponía también a los delincuentes y a los esclavos.".
3 hrs
  -> Tomás, no hay necesidad de disculparse, para eso está la opción. Sin embargo, sí se usa la palabra "marca". En efecto, "hierro" es un término más específico (y lo incluyo en las opciones de mi comentario), pero no es el único. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
marca del hierro, hierro


Explanation:
Así se llama para las yeguadas en hípica y también para las ganaderías (toros). Claro que está hecha al fuego, hierro incandescente, pero el término es "hierro" o "marca del hierro"



Example sentence(s):
  • La base de nuestra genética proviene del hierro de" La Escalera"
  • No es fácil criar un toro de lidia. Se necesita espacio, tiempo y dinero, además de un hierro (marca de la ganadería).

    www.yeguadasenillosa.com/home.htm, www.yeguadapereto.com/servicios/
    Reference: http://www.elmundo.es/magazine/num186/textos/toro1.html
Almudena Ballester
Spain
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Perfecto! Gracias, Almudena, y gracias también a Tomás.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT: ¡En efecto! El hierro. De "hierro" en el DRAE: "Marca que con hierro candente se pone a los ganados. En otro tiempo se ponía también a los delincuentes y a los esclavos."
1 hr
  -> gracias!

agree  Dori Torrent: siendo persona de caballos de toda la vida - por supuesto: el hierro (de un ganadero)!
16 hrs
  -> gracias, yo soy una gran aficionada a la hípica también!

agree  Pablo Bouvier
22 hrs
  -> gracias!1
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search