GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:35 Aug 11, 2011 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Logistikleistungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 05:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | según la condición estipulada en el contrato |
| ||
3 | ...según lo estipulado en el contrato... |
|
...según lo estipulado en el contrato... Explanation: ...un servicio logístico es deficiente si no es llevado acabo según lo estipulado en el contrato... Una opción, buen día. -------------------------------------------------- Note added at 13 Min. (2011-08-11 06:49:04 GMT) -------------------------------------------------- a cabo naturalmente |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
según la condición estipulada en el contrato Explanation: gemäß der im Vertrag festgelegten Bedingung -------------------------------------------------- Note added at 56 Min. (2011-08-11 07:32:45 GMT) -------------------------------------------------- oder in anderen Worten: "la suma debida según el respectivo contrato" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.