in den Fokus rücken

Spanish translation: situar(se) en el centro de atención

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in den Fokus rücken
Spanish translation:situar(se) en el centro de atención
Entered by: Begoña García Soler

19:30 Feb 17, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / Artículo sobre el año Bauhaus 2009
German term or phrase: in den Fokus rücken
Aparece esta expresión en esta frase y no acabo de entenderla bien. Mi sugerencia: En este contexto el Bauhaus se convierte en/pasa a ser el centro de atención????
Muchísimas gracias por adelantado.

Esta es la frase:
In diesem Zusammenhang rückt das Bauhaus, das am Beginn des zwanzigsten Jahrhunderts geradezu paradigmatisch war für kollektives Schaffen, in den Fokus.
Begoña García Soler
Local time: 18:45
situar(se) en el centro de atención
Explanation:
ésta es una posibilidad entre varias, creo deja claro el sentido de esta expresión, un saludo
Daniel
Selected response from:

lingoas
Germany
Local time: 18:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3situar(se) en el centro de atención
lingoas
5 +1pasar a situarse en el foco de la atención
Marcos Romano
3acaparó la atención ...
Walter Blass
1aparece en escena / hace su aparición / hace su estreno
andres-larsen


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
situar(se) en el centro de atención


Explanation:
ésta es una posibilidad entre varias, creo deja claro el sentido de esta expresión, un saludo
Daniel

lingoas
Germany
Local time: 18:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana T. Buttermilch: si, o se convierte en el foco de atención!
16 mins
  -> gracias Mariana, también tienes razón

agree  Diana Carrizosa
11 hrs
  -> gracias Diana

agree  Toni Castano
12 hrs
  -> gracias Toni
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
aparece en escena / hace su aparición / hace su estreno


Explanation:
Dentro de este contexto, el Bauhaus, que a principios del siglo XX fue prácticamente un paradígma en cuanto a creatividad colectiva, aparece en escena / hace su aparición / hace su estreno.

andres-larsen
Venezuela
Local time: 12:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pasar a situarse en el foco de la atención


Explanation:
La expresión "pasar a + infinitivo" nos da el sentido activo de "rücken", la expresión en alemán significa que algo se convierte en el centro de la atención, pero podemos rescatar también el sentido de "Fokus", con "foco" en español.

Espero te sirva.

Saludos

Marcos Romano
Mexico
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Nieves
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acaparó la atención ...


Explanation:
... por ser un paradigma de creación colectiva

Walter Blass
Argentina
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search