GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:53 Feb 2, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Comunicación del Instituto Federal de Supervisión de Servicios Financieros | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: suirpwb (X) Local time: 16:06 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Dar cuenta la puesta en marcha de la prestación del servicio |
| ||
4 | declaración de la facultad de prestación de servicios |
|
Dar cuenta la puesta en marcha de la prestación del servicio Explanation: Anzeige en el sentido de informar de Aufnahme en el sentido de comienzo de Por la presente informamos, conforme al apartado 1 pág. 1 y 2 del art. XX VAG del comienzo de la prestación de servicios conforme al apartado 2 nº 4 del art. XX para la empresa XXX, VU1321 ..... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
declaración de la facultad de prestación de servicios Explanation: Ich bin mir nicht ganz sicher, ob es sich hier um eine declaración oder aviso/anuncio handelt, aber es ist auf jeden Fall "facultad de prestación de servicios", wenn es sich um das Gesetz zur Beaufsichtigung von Versicherungsunternehmen handelt und das scheint es zu sein, nach deiner Rubrik zu urteilen. Es ist nicht einfach ein Unternehmen, dass beginnt, Dienstleistungen anzubieten, sondern es muss dazu autorisiert sein. also facultad m.E. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.