GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:28 Oct 8, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Diehn United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | empleados; personal |
| ||
4 | personal vs. empleados |
| ||
3 | ver |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ver Explanation: Entiendo que aquí "Beschäftigte" es más general, abarca más que "Angestellte". ¿Podría ser que esa empresa, además de personal contratado, contara con personas que aunque trabajaran en ella tuvieran otro régimen, p. ej., fueran autónomos? A veces es el caso de los representantes comerciales o incluso del empresario si no se pone en plantilla... En ese caso, te sugeriría para "Beschäftigte" 'integrantes de la empresa' o algo así y 'empleados' para "Angestellte". Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
empleados; personal Explanation: Traducción literal Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
personal vs. empleados Explanation: Los 1º tienen un sueldo fijo y los 2º no tiene porqué, pueden cobrar por horas, o tener otro tipo de contrato. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.