GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:07 Jun 5, 2007 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernando Gasc�n Local time: 22:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | mantener el tipo / lavar la cara a alguien |
| ||
3 | salvar la cara / el tipo |
|
mantener el tipo / lavar la cara a alguien Explanation: me pillas de solaz, espero que te sirva 2.2.3. Goffman y el concepto de imagen El sociólogo Erving Goffman (1957, 1971) fue quien introdujo el concepto de imagen, relacionado con el fraseologismo inglés ‘to lose face’, con correspondencia en muchas culturas. En alemán existen los fraseologismos ‘das Gesicht verlieren’ y ‘das Gesicht wahren’ aunque ambos son préstamos del inglés (cf. Duden, 1992). En español, en el diccionario de la Real Academia, solamente encontramos la entrada ‘lavar la cara a alguien’ que significa adular y lisonjear a alguien. www.tdx.cesca.es/TESIS_UV/AVAILABLE/TDX-0720105-103445//contreras.pdf - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
salvar la cara / el tipo Explanation: PONS das Gesicht wahren salvar la cara; Salu2 ;) -------------------------------------------------- Note added at 29 minutos (2007-06-05 21:37:17 GMT) -------------------------------------------------- Y he aquí la entrada del DRAE para salvar la cara: salvar la ~. 1. loc. verb. En una situación desairada, lograr la anuencia ajena a una explicación que preserve la propia dignidad o decoro. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.