Bundeswehr/Zivildienst

Spanish translation: Servicio militar/servicio civil

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bundeswehr/Zivildienst
Spanish translation:Servicio militar/servicio civil
Entered by: Cor Stephan van Eijden

11:22 Nov 19, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Human Resources / formulario trabajo temporal
German term or phrase: Bundeswehr/Zivildienst
En un formulario para solicitar un puesto de trabajo temporal hay un apartado en el que se pregunta por la actividad prevista una vez finalizado el periodo de trabajo temporal. Entre las opciones (estudiar, trabajar, formarse, etc.) hay una que es Bundeswehr/Zivildienst. ¿Tiene sentido traducir Servicio militar/prestación social sustitutoria? Que yo sepa, en España ha desaparecido la mili y, por tanto, la PSS. ¿Y en Alemania? No sé si podría traducirse como "Incorporación a las fuerzas armadas", para adaptarlo a la realidad del país. Agradecería vuestras opiniones ;).
isa_g
Local time: 23:06
Servicio militar/servicio civil
Explanation:
Yo diría simplemente Servicio militar y Servicio civil. En España no existe el servicio militar obligatorio pero uno puede incorporarse como profesional.
Selected response from:

Cor Stephan van Eijden
Local time: 23:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Servicio militar/servicio civil
Cor Stephan van Eijden


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Servicio militar/servicio civil


Explanation:
Yo diría simplemente Servicio militar y Servicio civil. En España no existe el servicio militar obligatorio pero uno puede incorporarse como profesional.

Cor Stephan van Eijden
Local time: 23:06
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matthias Quaschning-Kirsch: Halte ich für die Ideallösung.
14 mins
  -> Gracias

agree  Mercedes Peces-Thiel: y yo
1 hr
  -> Gracias

agree  Herbert Schuster
2 hrs
  -> Gracias

agree  E.LA
2 hrs
  -> Gracias

agree  DDM
5 hrs
  -> Gracias

agree  agapanto
14 hrs
  -> Gracias

agree  Saifa (X)
21 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search