Erziehungsurlaub

Spanish translation: excedencia para el cuidado de hijos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erziehungsurlaub
Spanish translation:excedencia para el cuidado de hijos
Entered by: E.LA

14:15 Feb 21, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - Human Resources
German term or phrase: Erziehungsurlaub
es geht um Mütter, Frauenarbeit und Erziehungsurlaub.
Ich finde dafür keine griffige Bezeichnung. Wer hat einen Vorschlag?
E.LA
excedencia para cuidado del hijo
Explanation:
En mi opinión se trata de esto; baja por maternidad sería "mutterschaftsurlaub".
Ej: "Excedencia :
Se puede pedir la excedencia del puesto de trabajo para cuidar de los hijos tanto naturales como adoptivos. Se puede disfrutar de esta excedencia hasta que el niño tenga tres años. Durante el primer año, el trabajador tiene derecho a que se le reserve su puesto de trabajo." (http://www.uv.es/~dones/Emilia/derechostrabajo.htm)

"Esta excedencia para cuidar a los hijos supone una oportunidad de permanecer en el hogar para ocuparse del niño hasta que éste cumple 3 años. ..." (virtual.finland.fi/finfo/espanja/comb_esp.html)
Selected response from:

cameliaim
Spain
Local time: 16:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3excedencia para cuidado del hijo
cameliaim
4 +1excedencia por maternidad
Rosa Enciso
3baja por maternidad
André Höchemer


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
excedencia por maternidad


Explanation:
otra posibilidad

Rosa Enciso
Germany
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Höchemer
45 mins
  -> Gracias, André

neutral  Karin R: Esto sería solamente "Mutterschutz", que no es igual. Pero el termino de maternidad es directamente ligado con la madre. no lo puedes usar para los vacaciones del padre, si quiere cuidar a su hijo.
57 mins
  -> No estoy de acuerdo. Excedencia significa vacaciones no pagadas, y de eso se trata aquí. En Alemania te guardan tu plaza durante 3 años. Precisamente yo me encuentro en esa situación y vivo en Alemania.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
excedencia para cuidado del hijo


Explanation:
En mi opinión se trata de esto; baja por maternidad sería "mutterschaftsurlaub".
Ej: "Excedencia :
Se puede pedir la excedencia del puesto de trabajo para cuidar de los hijos tanto naturales como adoptivos. Se puede disfrutar de esta excedencia hasta que el niño tenga tres años. Durante el primer año, el trabajador tiene derecho a que se le reserve su puesto de trabajo." (http://www.uv.es/~dones/Emilia/derechostrabajo.htm)

"Esta excedencia para cuidar a los hijos supone una oportunidad de permanecer en el hogar para ocuparse del niño hasta que éste cumple 3 años. ..." (virtual.finland.fi/finfo/espanja/comb_esp.html)


cameliaim
Spain
Local time: 16:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  scipio: Genau! In D sind das 3 Jahre Erz.urlaub. 'Mutterschutz' nur 6 Wochen vor und nach der Geburt!
4 mins
  -> Muchas gracias Scipio por la aclaración.

agree  René Cofré Baeza
14 mins
  -> Muchas gracias, René, un saludo.

agree  Karin Hinsch
3 hrs
  -> Gracias Karinita.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
baja por maternidad


Explanation:
Ich habe zwar noch keine Kidner, denke aber dass hier der Erziehungsurlaub nach der Geburt gemeint ist, oder?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-21 15:33:27 GMT)
--------------------------------------------------

Tja, da habe ich mich wohl vertan: Meine Übersetzung passt zum deutschen "Mutterschutz" ...

André Höchemer
Spain
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susana Sancho: actualmente tb. se plantea la baja por "paternidad"
5 mins
  -> Gracias, de hecho ya existe, ¿no? Aunque sólo sean 10 días...

disagree  scipio: Nein, eben gerade nicht! Der Erziehungsurlaub kann bis zu 3 J. dauern... und den können übrigens sowohl Väter als auch Mütter in Anspruch nehmen!
44 mins
  -> Ok, wie gesagt, ich bin noch kinderlos und daher kein Experte ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search