GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:42 Jun 7, 2005 |
German to Spanish translations [PRO] Government / Politics / Ausl�ndergesetz | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: René Cofré Baeza Germany Local time: 01:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Asuntos Civiles y de Orden Público |
| ||
4 | Oficina (regional/provincial) de relaciones con los ciudadanos |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Ver enlace |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Bürger- und Ordnungsangelegenheiten Oficina (regional/provincial) de relaciones con los ciudadanos Explanation: Así al menos se denomina en el Ayuntamiento de Zaragoza. En tu caso deberías añadir regional o provincial por lo de Landesamt. Pero conceptualmente viene a ser lo mismo. http://cmisapp.ayto-zaragoza.es/aytocasa/centros/centro.jsp?... Servicios * Información General: ubicación de dependencias, suministro de instancias... * Información sobre Trámites administrativos municipales * Información particular sobre la situación de un Expediente * Información fiscal municipal, Calendario del contribuyente, situación recaudatoria de recibos y conceptos tributarios municipales * Altas, bajas y cambios de titularidad de los Contratos de agua por contador * Recepción de Sugerencias e Iniciativas, Quejas y Reclamaciones * Alta en el Padrón Municipal de Habitantes * Alta de Menores en el Padrón Municipal de Habitantes * Cambio de domicilio en el Padrón Municipal de Habitantes * Padrón. Solicitud del Certificado y Volante de Empadronamiento. * Domiciliación Bancaria de recibos periódicos. * Cambio de Domicilio Fiscal * Solicitud de Duplicados de recibos no domiciliados * Registro General |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bürger- und Ordnungsangelegenheiten Asuntos Civiles y de Orden Público Explanation: Esa es una posibilidad basada en una traducción oficial del inglés que denomina a la oficina: Regional Bureau of Civic and Clerical Affairs Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten (LABO) http://www.blc.berlin.de/en/D/v/2/seite0.jsp?nav1=open&nav2=... El Ordnungsamt lo traducen oficialmente como oficina de Orden Público: "Después de este año se tiene que solicitar un permiso de conducir en la Oficina de orden público (“Ordnungsamt”). " http://www.handbuch-deutschland.de/book/es/005_011_print.htm... Como ya sabes acá todo difiere de un Bundesland a otro, pero creo que esa posibilidad engloba más o menos todo. Saludos y suerte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1521 days |
Reference: Ver enlace Reference information: Esto, en España se llama así: Oficina de atención ciudadana (o al ciudadano) http://www.gencat.cat/web/cas/oficines.htm Reference: http://www.conperberlin.embaperu.de/Direcciones%20utiles.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.