GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:51 Oct 12, 2009 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Licitación | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariana T. Buttermilch Argentina Local time: 16:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | siehe unten |
| ||
3 | Accesibilidad de la instalación |
|
Accesibilidad de la instalación Explanation: Sin más contexto sobre las características de la instalación, no creo que corresponda una traducción literal, dado que si no hubiese posibilidad de acceso, sería difícil eliminar cualquier causa de falla desde una consola de alarmas y avisos y no desde el lugar físico. La frase completa, la traduciría: "Tiempos de respuesta para eliminar fallas según accesibilidad al lugar de la instalación." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
siehe unten Explanation: Tiempos de reacción para la eliminación de fallos según/conforme a la *disponibilidad de la instalación*. -------------------------------------------------- Note added at 1 día3 horas (2009-10-13 20:12:03 GMT) -------------------------------------------------- http://diccionario.reverso.net/aleman-ingles/Verfügbarkeit |
| |
Grading comment
| ||