abblasen

Spanish translation: limpiar con aire comprimido

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abblasen
Spanish translation:limpiar con aire comprimido
Entered by: Andrea Martínez

07:07 Nov 5, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: abblasen
Se trata de textos de un interface de usuario para una máquina.

Abblasen Entgratwerkzeug
Abblasen Spannvorrichtung

Im Grunde müsste man "limpieza por soplado" schreiben, aber das passt wg. der Platzbegrenzung nicht. Reicht "soplado"?

Muchas gracias por vuestras propuestas!
Andrea Martínez
Germany
Local time: 01:51
limpiar con aire comprimido
Explanation:
das ist, was in der Praxis gemacht wird auch wenn dieser Satz zu lang wäre.
Die technische Übersetzung von abblasen ist eigentlich: blow off, blow down, to bleed (EN)= purga, descarga, aliviar presión (ES) und bezieht sich meistens auf Entspannung oder Auspuff von Dämpfe oder Abluft und hat mit einer 'Reinigung durch Pressluft' überhaupt nichts zu tun.
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:51
Grading comment
Vielen Dank, Walter. Am Schluss habe ich die anderen Wörter abgekürzt und es so formuliert, das ist am klarsten.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4quitar soplando
kruegergert
4limpiar con aire comprimido
Walter Blass


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quitar soplando


Explanation:
Beleg im Slabý gefunden;
auch limpiar soplando, wie in der Diskussion bereits erwähnt, wäre denkbar

kruegergert
Local time: 01:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
limpiar con aire comprimido


Explanation:
das ist, was in der Praxis gemacht wird auch wenn dieser Satz zu lang wäre.
Die technische Übersetzung von abblasen ist eigentlich: blow off, blow down, to bleed (EN)= purga, descarga, aliviar presión (ES) und bezieht sich meistens auf Entspannung oder Auspuff von Dämpfe oder Abluft und hat mit einer 'Reinigung durch Pressluft' überhaupt nichts zu tun.

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 454
Grading comment
Vielen Dank, Walter. Am Schluss habe ich die anderen Wörter abgekürzt und es so formuliert, das ist am klarsten.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search