Abnahmebremszeugnis

Spanish translation: Protocolo de recepción del ensayo de potencia al freno ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Abnahmebremszeugnis
Spanish translation:Protocolo de recepción del ensayo de potencia al freno ...
Entered by: Ernesto Gil Colomer

12:19 Feb 4, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: Abnahmebremszeugnis
Frase de contexto: Der Ladeluftkühler ist zu demontieren und luftseitig zu reinigen, wenn der Differenzdruck vor/nach Kühler mehr als den 1,5fachen Prüfstandswert erreicht (siehe Abnahmebremszeugnis A1).
Ernesto Gil Colomer
Spain
Local time: 01:56
Protocolo de recepción del ensayo de potencia al freno ...
Explanation:
... para motores a explosión.
En este contexto el asunto cobra sentido, ya que en el banco de pruebas, entre otros datos (potencia al eje y torque) se verifica el consumo de combustible, con equipos consumidores auxiliares conectados (bombas, ventiladores, alternadores, etc.) y sin equipos consumidores conectados.
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:56
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Protocolo de recepción del ensayo de potencia al freno ...
Walter Blass


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Protocolo de recepción del ensayo de potencia al freno ...


Explanation:
... para motores a explosión.
En este contexto el asunto cobra sentido, ya que en el banco de pruebas, entre otros datos (potencia al eje y torque) se verifica el consumo de combustible, con equipos consumidores auxiliares conectados (bombas, ventiladores, alternadores, etc.) y sin equipos consumidores conectados.

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 454
Grading comment
Gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi: ¡Cómo anillo al dedo!
4 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search