Strukturhaut

Spanish translation: "tapizado en piel/cuero"/ "tapizado de lujo" / "el tapizado de un vehículo"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:"Strukturhaut"
Spanish translation:"tapizado en piel/cuero"/ "tapizado de lujo" / "el tapizado de un vehículo"
Entered by: Rosmu

16:16 Apr 25, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Schneidewerkzeug - Patent
German term or phrase: Strukturhaut
Beim Schneiden von Materialien, wie z. B. aus PU-Elastomeren, PVC, TPO, TPU, TPE, TPE-E als Strukturhaut, Slushhaut, Spritzsprühhaut, Giesshaut mit derartigen Schneidwerkzeugen hat es sich gezeigt, dass die Ränder des im Material mit der Schneidklinge durchgeführten Schnittes miteinander verkleben, was mit den bekannten Mitteln und Einrichtungen nicht verhindert werden kann.

Es un material que se usa por ej. en revestimientos interiores en automóviles.
¿Piel estructural?
Es para España, por favor.
Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 17:58
"tapizado en piel/cuero" / "tapizado de lujo"/ "el tapizado de un vehículo"
Explanation:
Bueno, te propongo los tipos de tapizado de coches que yo conozco. En España, en general, cuando se trata de un coche más o menos normal, se hace referencia a "el tapizado del vehículo". Cuando se trata de un automóvil lujoso, se habla de "tapizado de lujo"/ "tapizado en piel"/ "tapizado en cuero" /"tapizado en piel de ..."
En mi opinión, el término "Strukturhaut" puede significar cualquiera de las opciones que he mencionado. Tan sólo hay que saber a qué tipo de coche se refiere.
Selected response from:

Rosmu
Spain
Local time: 22:58
Grading comment
Muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"tapizado en piel/cuero" / "tapizado de lujo"/ "el tapizado de un vehículo"
Rosmu


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"tapizado en piel/cuero" / "tapizado de lujo"/ "el tapizado de un vehículo"


Explanation:
Bueno, te propongo los tipos de tapizado de coches que yo conozco. En España, en general, cuando se trata de un coche más o menos normal, se hace referencia a "el tapizado del vehículo". Cuando se trata de un automóvil lujoso, se habla de "tapizado de lujo"/ "tapizado en piel"/ "tapizado en cuero" /"tapizado en piel de ..."
En mi opinión, el término "Strukturhaut" puede significar cualquiera de las opciones que he mencionado. Tan sólo hay que saber a qué tipo de coche se refiere.

Rosmu
Spain
Local time: 22:58
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
15 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search