Bundesamtes für Seeschifffahrt und Hydrographie

Spanish translation: Organismo Federal para Navegación Marítima e Hidrografía ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bundesamtes für Seeschifffahrt und Hydrographie
Spanish translation:Organismo Federal para Navegación Marítima e Hidrografía ...
Entered by: Yolanda Antón Casanova

19:40 Aug 2, 2013
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Energy / Power Generation
German term or phrase: Bundesamtes für Seeschifffahrt und Hydrographie
Bundesamtes für Seeschifffahrt und Hydrographie.
Propuesta de traducción: Oficina Federal de Navegación Marítima e Hidrografía

Contexto:
9. „Offshore-Anlage“ eine Windenergieanlage, die in
einer Entfernung von mindestens drei Seemeilen
gemessen von der Küstenlinie aus seewärts errichtet
worden ist. Als Küstenlinie gilt die in der Karte
Nummer 2920 Deutsche Nordseeküste und angrenzende
Gewässer, Ausgabe 1994, XII., sowie in der
Karte Nummer 2921 Deutsche Ostseeküste und angrenzende
Gewässer, Ausgabe 1994, XII., des Bundesamtes
für Seeschifffahrt und Hydrographie im
Maßstab 1 : 375 000*) dargestellte Küstenlinie,


Muchas gracias por vuestra ayuda,
Yolanda
Yolanda Antón Casanova
Spain
Local time: 11:32
Organismo Federal para Navegación Marítima e Hidrografía ...
Explanation:
... de Alemania.
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 06:32
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda, Walter.
Yolanda
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Organismo Federal para Navegación Marítima e Hidrografía ...
Walter Blass


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Organismo Federal para Navegación Marítima e Hidrografía ...


Explanation:
... de Alemania.

Walter Blass
Argentina
Local time: 06:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92
Grading comment
Muchas gracias por la ayuda, Walter.
Yolanda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nahuelhuapi: ¡Correto!(jájá) Te devuelvo los salu2 del otro día. Desaparecí para que me extrañen un poquito. Aquí hoy a punto nieve
36 mins
  -> ¡Muchas gracias! No sabía de tu modestia. A Uds. la nieve no les viene nada mal ;-)

agree  Javier Munoz
1 hr
  -> ¡Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search