Bewhrung und Armierung

Spanish translation: armadura metálica y acero de armadura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bewhrung und Armierung
Spanish translation:armadura metálica y acero de armadura
Entered by: Samanta Schneider

21:19 May 7, 2012
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Dieselkraftwerk/Betonarbeiten
German term or phrase: Bewhrung und Armierung
**Bewehrung**
Qualitätsstahl 60 (Fy = 4.200 kg/cm2) gemäß ASTM A-706M
Die minimale Betondeckung für die Bewehrung gemäß statischen Berechnungen,
Zeichnungen und anwendbaren Normen und Standards ist auf den
Plänen angegeben.
Ist keine Angabe vorhanden, gilt folgendes:
▪ Ist der Beton direkt auf dem Boden und in Kontakt mit dem Boden: 8
cm.
▪ In allen anderen Fällen nicht weniger als 5 cm.

**Armierung**
Qualitätsstahl S235JRG2/S355J2G3 gemäß EN 10025 einschließlich Zertifikat
2.2/3.1 gemäß EN 10204, mit Fertigungsbetondeckung (40 μm) oder,
wenn notwendig, Edelstahl.
Alle Betonarbeiten (Planung und Ausführung) sind in Übereinstimmung mit
den statischen Berechnungen, Zeichnungen und anwendbaren Normen und
Standards ausgeführt.

Para ambos términos encontré la misma traducción "armadura", pero es obvio que se trata de dos cosas diferentes, dado que sus especificaciones están dadas por separado. Alguien podría ayudarme? Muchas gracias de antemano. Saludos
Samanta Schneider
Argentina
Local time: 14:52
armadura metálica y acero de armadura
Explanation:
también suele decirse: hierro de armadura

Si la armadura es de diam 4mm, para una losa de piso, entonces se puede decir "malla de armadura" o "malla metálica"
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 14:52
Grading comment
Muchas gracias!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4armadura metálica y acero de armadura
Walter Blass


Discussion entries: 7





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
armadura metálica y acero de armadura


Explanation:
también suele decirse: hierro de armadura

Si la armadura es de diam 4mm, para una losa de piso, entonces se puede decir "malla de armadura" o "malla metálica"

Walter Blass
Argentina
Local time: 14:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 92
Grading comment
Muchas gracias!!
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Walter!!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search