https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/energy-power-generation/4060912-arbeitserder.html

Arbeitserder

Spanish translation: puesta a tierra de trabajo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Arbeitserder / Arbeitserdung
Spanish translation:puesta a tierra de trabajo
Entered by: Pablo Bouvier

07:35 Oct 14, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
German term or phrase: Arbeitserder
In Schaltanlagen fest eingebaute, kurzschlussfeste Erdungsvorrichtung, die das
Erden nur in spannungslosem Zustand erlaubt.
Danke!
kadu
Spain
Local time: 13:23
puesta a tierra de trabajo
Explanation:
ver enlaces

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-10-19 08:38:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Katiuscia!
Selected response from:

Pablo Bouvier
Local time: 13:23
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5puesta a tierra de trabajo
Pablo Bouvier


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
puesta a tierra de trabajo


Explanation:
ver enlaces

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-10-19 08:38:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchas gracias, Katiuscia!


    Reference: http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...
    Reference: http://www.google.es/search?hl=es&client=firefox-a&hs=4Ae&rl...
Pablo Bouvier
Local time: 13:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 42
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
30 mins
  -> Vielen Dank Rutita!

agree  nahuelhuapi: ¡Saludos!
1 hr
  -> Muchas gracias, Nahuelhuapi!

agree  Mariana T. Buttermilch: si colega!!!
5 hrs
  -> Muchas gracias, Mariana!

agree  Guadalupe Larzabal: exacto!
5 hrs
  -> Muchas gracias otra vez, Guadalupe!

agree  Walter Blass: contigo gracias a la discutible traducción del IEC (es temporaria, para permitir trabajos sin tension)
9 hrs
  -> Muchas gracias, Walter! Y sí, es exactamente eso.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: