GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:34 Jan 11, 2008 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Biokraftstoffe | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Teresa Mozo Local time: 14:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | apostar por la mejor calidad y la mayor fiabilidad |
| ||
3 | reivindicar |
|
reivindicar Explanation: o reclamar para sí. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
den Anspruch höchster Qualität und Zuverlässigkeit haben apostar por la mejor calidad y la mayor fiabilidad Explanation: Anspruch + Genitiv ist eine Alternative zu Anspruch auf + Akkusativ. Anbieter werben gerne mit "Anspruch höchster Qualität", Kunden haben eher "Anspruch auf höchste Qualität". Keine Ahnung, warum. Mein Vorschlag ist natürlich keine wortwörtliche Übersetzung. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.