Seespiegel

Spanish translation: (nivel del) espejo de agua

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Seespiegel
Spanish translation:(nivel del) espejo de agua
Entered by: Ana Lopez

21:23 Sep 28, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Central Hidroeléctrica
German term or phrase: Seespiegel
Estoy traduciendo un pliego de condiciones de una central hidroeléctrica.

Für die Kalibrierung der Transientenrechnung werden folgende Messwerte bei stationärem Betrieb benötigt:

Seespiegel (Kote müM)

Firma.... liefert die maximale und minimale Kote des Seespiegels.

¿Es el nivel de agua del lago o podría ser también del embalse?
Gracias de antemano.
Un saludo
Ana Lopez
Spain
Local time: 23:05
(nivel del) espejo de agua
Explanation:
para mi es simplemente espejo de agua

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2006-10-03 14:01:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias Ana, si bien mi respuesta no fue la mas popular, aquí (Argentina) lo utilizamos siempre como espejo de agua.Saludos, Mariana
Selected response from:

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 18:05
Grading comment
Era difícil la elección, personalmente me inclinaba por nivel del embalse pero tras consultar en Internet y varios manuales he optado por esta traducción. Gracias por tu aportación.
Saludos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3nivel del lago
Karin R
4 +1nivel del embalse
manuel esquivias
3(nivel del) espejo de agua
Mariana T. Buttermilch


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nivel del lago


Explanation:
hay que diferenciarlo del nivel del mar

Karin R
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr
  -> gracias Avrvm

agree  Will Matter
2 hrs
  -> tambien gracias

agree  kunstkoenigin: cota del embalse
2 hrs
  -> vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nivel del embalse


Explanation:
se utiliza mas embalse (central hidro)que lago, muy generica

manuel esquivias
Spain
Local time: 23:05
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Schuster: Weil es ein Wasserkraftwerk ist, wird wohl ein Stausee vorhanden sein.
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(nivel del) espejo de agua


Explanation:
para mi es simplemente espejo de agua

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2006-10-03 14:01:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias Ana, si bien mi respuesta no fue la mas popular, aquí (Argentina) lo utilizamos siempre como espejo de agua.Saludos, Mariana

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 100
Grading comment
Era difícil la elección, personalmente me inclinaba por nivel del embalse pero tras consultar en Internet y varios manuales he optado por esta traducción. Gracias por tu aportación.
Saludos
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search