*Kleinfeuerungsanlage*

español translation: Planta / instalación de combustión de baja potencia

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Kleinfeuerungsanlage
Traducción al español:Planta / instalación de combustión de baja potencia
Aportado por: René Cofré Baeza

09:13 Mar 14, 2006
Traducciones de alemán a español [PRO]
Tech/Engineering - Energía / Producción energética / Bioenergie und biokraftstoffe
Término o frase en alemán: *Kleinfeuerungsanlage*
¡Hola!

Necesitaría, por favor, que me ayudaseis con esta palabrita de marras.

Se refiere a una instalación para la combustión (¿o calefacción?) pero ¿de qué?, ¿de bajo rendimiento? ¿la instalación es pequeña? No se...

Por favor, ¿Cómo lo traduciriais vosotros?

Aquí os pongo un poco de contexto:

"Das Marktanreizprogramm fördert im Bereich der Bioenergie Anlagen zur Verfeuerung fester Biomasse, insbesondere *Kleinfeuerungsanlagen* bis 100 kW Leistung zur Wärmebereitstellung."

Muchas gracias por anticipado y un saludo
Helena
Helena Diaz del Real
Alemania
Local time: 00:35
Planta / instalación de combustión de baja potencia
Explicación:
Hola Helena. El klein está referido sólo a la potencia del "Anlage" = 100 KW

http://www.mma.es/oecc/pdf/docnrrdl.pdf
http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/celte...

Respuesta elegida de:

René Cofré Baeza
Alemania
Local time: 00:35
Grading comment
De verdad, como diucen los alemanes, los árboles me impiden ven el bosque.... Muchas gracias, René y un abrazo
Helena
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +2Planta / instalación de combustión de baja potencia
René Cofré Baeza


  

Respuestas


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +2
Planta / instalación de combustión de baja potencia


Explicación:
Hola Helena. El klein está referido sólo a la potencia del "Anlage" = 100 KW

http://www.mma.es/oecc/pdf/docnrrdl.pdf
http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/celte...



René Cofré Baeza
Alemania
Local time: 00:35
Idioma materno: español
Pts. PRO en la categoría: 40
Grading comment
De verdad, como diucen los alemanes, los árboles me impiden ven el bosque.... Muchas gracias, René y un abrazo
Helena

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  cameliaim
19 minutos
  -> Gracias Camelia. Saludos "congelados"

Coincido  Egmont
2 horas
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search