GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:13 Feb 19, 2006 |
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Energy / Power Generation / Solarenergie | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: André Höchemer Spain Local time: 04:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | Bien puede sonreír, cuando sonríe el sol. |
|
Bien puede sonreír, cuando sonríe el sol. Explanation: Hay un dicho alemán que es "gut lachen haben", que significa algo como "no estar en un aprieto/apuro". Aquí se refiere a que, cuando hace sol, no tienes problemas, ya que aprovechas la energía solar. En español, más que reír, creo que se suele usar "sonreír" en un sentido más abstracto, como en "me sonríe la suerte". Por esto, en este caso he optado por usar "sonreír". |
| |
Grading comment
| ||