EVU

Spanish translation: compañía eléctrica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:EVU
Spanish translation:compañía eléctrica
Entered by: nakota

17:32 Aug 2, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electronics
German term or phrase: EVU
"Selbsttätig wirkende, dem EVU unzugängliche Schaltstelle mit Trennfunktion, als gleichwertiger Ersatz für eine jederzeit dem EVU zugängliche Schaltstelle mit Trennfunktion" : puede referirse a "baja tensión", es decir, "interfez no accesible de baja tensión".
Muchas gracias.
nakota
compañía eléctrica
Explanation:
EVU puede ser tanto la compañía productora como la distribuidora de energía eléctrica. En España tiende a decirse informalmente "la hidroeléctrica", "la compañía eléctrica", etc. En este caso yo traduciría: "interruptor/seccionador (con disparo) automático inaccesible para la compañía eléctrica como sustituto completamente equivalente a un interruptor/seccionador permanentemente accesible".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 22 mins (2004-08-04 18:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

totalmente equivalente mejor que completamente equivalente
Selected response from:

Hans Gärtner
Local time: 18:20
Grading comment
Thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ESE
Mario Le?n
4compañía de electricidad
Klaus Lauble
4compañía eléctrica
Hans Gärtner


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compañía de electricidad


Explanation:
Energieversorgungsunternehmen

Klaus Lauble
Germany
Local time: 18:20
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ESE


Explanation:
EVU = Elektrizitätsversorgungsunternehmen es en español ESE = empresa suministradora de electricidad.
Aperece en el diccionario politëcnico de ferrocarriles; entre otros:

Mario Le?n
Local time: 18:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caroline Loehr
11 hrs
  -> Vielen Dank, Caroline!

neutral  Fernando Toledo: no encuentro este ese en aquel diccionario llamado Ernst ;)
14 hrs
  -> En efecto, en el Ernst no está. No hay diccionario perfecto...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compañía eléctrica


Explanation:
EVU puede ser tanto la compañía productora como la distribuidora de energía eléctrica. En España tiende a decirse informalmente "la hidroeléctrica", "la compañía eléctrica", etc. En este caso yo traduciría: "interruptor/seccionador (con disparo) automático inaccesible para la compañía eléctrica como sustituto completamente equivalente a un interruptor/seccionador permanentemente accesible".

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 22 mins (2004-08-04 18:54:43 GMT)
--------------------------------------------------

totalmente equivalente mejor que completamente equivalente

Hans Gärtner
Local time: 18:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Thank you very much
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search