Anbindung

español translation: conexión

Entrada de glosario (tomada de la pregunta de abajo)
Término o frase en alemán:Anbindung
Traducción al español:conexión
Aportado por: Margret Izquierdo

08:47 Jun 13, 2010
Traducciones de alemán a español [PRO]
Tech/Engineering - Electrónica / Ing. elect.
Término o frase en alemán: Anbindung
Das Handbuch handelt von Leistungstransformatoren und deren Überwachung:
Zur Prozessanbindung steht eine große Anzahl von Schnittstellen zur Verfügung, z. B. spezielle PC-Adapterkarten oder normierte PC-Schnittstellen für Feldbus- und Leittechnikprotokolle und spezielle Hardware für direkte analog/digital Ein-/Ausgabe."
(...)
"Durch die Anbindung des Monitoringservers an das Intranet bzw. an das lokale Netzwerk über das Protokoll TCP/IP kann auf diesen von Client-PCs zugegriffen werden. Der Datenzugriff erfolgt dabei kennwortgeschützt und benutzergruppenspezifisch."

¿enlace, integración, conexión?
kadu
España
Local time: 20:10
conexión
Explicación:
así lo conozco yo, conectividad se define como la capacidad de conectarse, no al hecho de que el server sea realmente conectado
Respuesta elegida de:

Margret Izquierdo
Alemania
Local time: 20:10
Grading comment
bueno, al principio puse también conectividad, pero tantos agrees será correcto, espero. Muchas gracias
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta



Resumen de las respuestas recibidas
4 +4conexión
Margret Izquierdo
3conectividad
opolt


Entradas de discusión: 1





  

Respuestas


1 hora   Nivel de confianza: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
conectividad


Explicación:
Este término, igual que "Anbindung", es un poco más abstracto y abarcador que "conexión"/"Verbindung" -- este último se refiere más bien al aspecto físico, no tanto a la variedad de protocoles y aplicaciones de red etc), y por ende estilísticamente más correcto. Derivado del inglés "connectivity".

opolt
Alemania
Local time: 20:10
Se especializa en este campo
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 horas   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +4
conexión


Explicación:
así lo conozco yo, conectividad se define como la capacidad de conectarse, no al hecho de que el server sea realmente conectado


    Referencia: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=con...
    Referencia: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=con...
Margret Izquierdo
Alemania
Local time: 20:10
Idioma materno: alemán
Pts. PRO en la categoría: 4
Grading comment
bueno, al principio puse también conectividad, pero tantos agrees será correcto, espero. Muchas gracias

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Ruth Wöhlk
3 horas
  -> gracias, Rutita

Coincido  Ursula Blömken
3 horas
  -> danke, Ursula

Neutral  opolt: Bueno :-) incluso si el diccionario tiene razón -- es justo lo que el texto describe: las interfaces existentes, o sea las posibilidades de conexión. Por eso Anbindung, y no Verbindung (= conexión concreta). Aunque no es muy grande la diferencia.
7 horas
  -> gracias, Opolt

Coincido  Walter Blass: ... de acceso (Zugriff), posible gracias a la existencia de conectividad
10 horas
  -> gracias, Walter

Coincido  TransMEET
11 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.


See also:

Your current localization setting

español

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search