Betreiberland

Spanish translation: país en el que se realiza la instalación

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Betreiberland
Spanish translation:país en el que se realiza la instalación
Entered by: Ernesto Gil Colomer

18:28 May 18, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / consejos de seguridad
German term or phrase: Betreiberland
¿Cómo se dice en español? Frase de contexto:
Grundsätzlich gelten die nationalen Regelwerke des Betreiberlandes zum Betrieb von elektrischen Anlagen.
Ernesto Gil Colomer
Spain
Local time: 20:15
se aplican las reglas/normas/estándares vigentes en el país en el que se realiza la instalación
Explanation:
esa es la idea. También se usa en el lugar de instalación!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-05-18 19:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

Es que me imagino Ernesto que se trata de una máquina/equipo que se montará en diferentes países y entonces está queriendo decir que le aplican las regulaciones locales que "aplican" a las instalaciones eléctricas, al menos en los manuales ese es siempre el sentido.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-05-18 19:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

o simplemente si no es una instalación, rigen las normas locales vigentes respecto del manejo de las instalaciones eléctricas.
Je disculpa estoy medio pesadita, pero me he quedado pensando en esto!

--------------------------------------------------
Note added at 3 días17 horas (2009-05-22 12:24:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada Ernesto, buen fin de semana!
Selected response from:

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 15:15
Grading comment
Gracias, Mariana.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1país donde se operan ..., o se emplean ...
Walter Blass
4 +1se aplican las reglas/normas/estándares vigentes en el país en el que se realiza la instalación
Mariana T. Buttermilch
3país de la empresa usuaria
carodoering


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
país donde se operan ..., o se emplean ...


Explanation:
... los equipos eléctricos.
La frase significa que:
básicamente, se aplica la reglamentación local (vigente) del *país donde se operan (o se emplean) los equipos eléctricos

Walter Blass
Argentina
Local time: 15:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 165

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomás Cano Binder, BA, CT
9 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
país de la empresa usuaria


Explanation:
Betreiber: "empresa usuaria" de la instalación/máquina

carodoering
Argentina
Local time: 15:15
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se aplican las reglas/normas/estándares vigentes en el país en el que se realiza la instalación


Explanation:
esa es la idea. También se usa en el lugar de instalación!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-05-18 19:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

Es que me imagino Ernesto que se trata de una máquina/equipo que se montará en diferentes países y entonces está queriendo decir que le aplican las regulaciones locales que "aplican" a las instalaciones eléctricas, al menos en los manuales ese es siempre el sentido.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-05-18 19:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

o simplemente si no es una instalación, rigen las normas locales vigentes respecto del manejo de las instalaciones eléctricas.
Je disculpa estoy medio pesadita, pero me he quedado pensando en esto!

--------------------------------------------------
Note added at 3 días17 horas (2009-05-22 12:24:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada Ernesto, buen fin de semana!

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 15:15
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 126
Grading comment
Gracias, Mariana.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ulla2608
10 hrs
  -> Danke Ulla!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search