GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:56 May 24, 2006 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Rechtssicherheit von Photovoltaik-Kraftwerken in Spanien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cameliaim Spain Local time: 03:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | alimentación en/de la toma de corriente |
|
alimentación en/de la toma de corriente Explanation: Según Babylon: "Einspeisung = alimentación de corriente" Para evitar la repetición yo le diría "alimentación en/de la toma de corriente". Suerte. -------------------------------------------------- Note added at 18 minutos (2006-05-24 12:14:33 GMT) -------------------------------------------------- PD: Ernst: "Einspeisedruck m (Kompressor) / presión f de alimentación Strom einspeisen / alimentar [la] corriente Einspeisepunkt m / punto m de alimentación |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|