GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:15 Sep 29, 2005 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy / naturopatia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: vhz Local time: 04:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | ejercicio de la profesión de médico sin título |
| ||
1 | sin autorización |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Ausübung des Heilkundes ohne Bestellung sin autorización Explanation: http://www.lexisnexis.de/aedoku?STWT=0 HP-RL,BW&rechtsstand_... Ich hoffe, so klappt der link.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ausübung des Heilkundes ohne Bestellung ejercicio de la profesión de médico sin título Explanation: me parece que quieren decir "Bestallung" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|